HotStuff
Putenfleischesser
Rindfleisch - Schnitte
Damit Fleischtheken und Metzgereien keine "argentinischen Dörfer" bleiben: hier eine Auswahl der Fleischschnitte des heiligen Rindes nach argentinischer und deutscher Sprachregelung!
Fleisch
Aguja, carnaza de paleta y parte del asado
Bratenstück, Hochrücken, abgedeckter Rücken
Asado 4 costillas
Querrippe
Bife ancho
Entrecôte
Bife ancho sin tapa
Roastbeef (Rumpsteak), Steak
Bife angosto
Roastbeef (Rumpsteak), Lende
Bife de vacío
Dünnung
Bifes angostos con lomo y cuadril
Roastbeef mit Knochen, Filet und Hüfte
Bola de lomo
Blume, Kugel
Brazuelo (Garrón delantero)
Hinterer Wadenschenkel, Schienbein
Carnaza cuadrada o de cola (sin peceto)
Unterschale ohne Semerolle, Unterspalte
Carnaza de paleta, centro de carnaza
Dickes Bugstück
Centro de entraña o entraña gruesa
-
Chingolo de paleta
Schulterfilet
Cogote
Nackenbraten, Kamm
Cogote, aguja, carnaza, paleta y 5 ó 6 costillas
Zungenstück
Colita de cuadril (o palomita)
Hüftspitze, Bürgermeisterstück
Corazón de cuadril
Hüfte, Herz der Hüfte
Cuadril (o cadera) con tapa sin colita
Hüfte
Degolladura
Hals
Entraña fina o entraña de vuelo
Zwerchfell
Falda
Nach-Brust
Garrón (trasero)
Schenkel
Lomo
Filet
Marucha (o tapa de paleta)
Schulter, Schulterspitze
Matambre
-
Nalga de adentro
Oberschale mit Deckel, Eckstück
Nalga de adentro sin tapa
Oberschale ohne Deckel
Nalga de afuera
Unterschalle mit Semerolle, Filetsteak mit Schwanzstück
Peceto
Semerolle, runder Mocken, Schwanzrolle
Pecho
Brust
Rueda
Keule ohne Hüfte
Rueda con cuadril, pierna mocha
Keule
Tapa de bife ancho
Roastbeefdeckel
Tapa de cuadril
Hüftdeckel
Tapa de nalga
-
Tortuguita (o garrón de nalga)
Bratenfleisch, breiter Schenkel
Vacio
Dünnung
Innereien
Abomaso (Cuajo 4° estómago)
Labmagen
Carne de cabeza
Kopf
Corazón
Herz
Despojos, menudencias
Schlachtabfälle (Innereien)
Entraña fina, diafragma
Zwerchfell
Entraña gruesa o centro de entraña
Nabelsaum
Higado
Leber
Labio
Maul
Lengua
Zunge
Librillo, etsómago (3° estómago
Blattermagen
Mollejas (Timo)
Bries, Brieschen
Mondongo (1°-2° estómago)
Pansen, Kutteln, Kaldaunen, Kuddel
Nuez de quijada
Backen
Páncreas
Bauchspeicheldrüse, Pankreas
Rabo, cola
Schwanz
Riñones
Nieren
Sesos
Hirn, Gehirn
Tendones
Sehnen
Tragapasto, esofago
Speiseröhre, Ösophagus
Quelle:
Glossary of Main Export Cuts from Argentina. Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos (SAGPyA) - Argentinisches Amt für Landwirtschaft, Tierzucht, Fischerei und Lebensmittel.
Zur Verfügung gestellt von Gerardo Gueldner
Damit Fleischtheken und Metzgereien keine "argentinischen Dörfer" bleiben: hier eine Auswahl der Fleischschnitte des heiligen Rindes nach argentinischer und deutscher Sprachregelung!
Fleisch
Aguja, carnaza de paleta y parte del asado
Bratenstück, Hochrücken, abgedeckter Rücken
Asado 4 costillas
Querrippe
Bife ancho
Entrecôte
Bife ancho sin tapa
Roastbeef (Rumpsteak), Steak
Bife angosto
Roastbeef (Rumpsteak), Lende
Bife de vacío
Dünnung
Bifes angostos con lomo y cuadril
Roastbeef mit Knochen, Filet und Hüfte
Bola de lomo
Blume, Kugel
Brazuelo (Garrón delantero)
Hinterer Wadenschenkel, Schienbein
Carnaza cuadrada o de cola (sin peceto)
Unterschale ohne Semerolle, Unterspalte
Carnaza de paleta, centro de carnaza
Dickes Bugstück
Centro de entraña o entraña gruesa
-
Chingolo de paleta
Schulterfilet
Cogote
Nackenbraten, Kamm
Cogote, aguja, carnaza, paleta y 5 ó 6 costillas
Zungenstück
Colita de cuadril (o palomita)
Hüftspitze, Bürgermeisterstück
Corazón de cuadril
Hüfte, Herz der Hüfte
Cuadril (o cadera) con tapa sin colita
Hüfte
Degolladura
Hals
Entraña fina o entraña de vuelo
Zwerchfell
Falda
Nach-Brust
Garrón (trasero)
Schenkel
Lomo
Filet
Marucha (o tapa de paleta)
Schulter, Schulterspitze
Matambre
-
Nalga de adentro
Oberschale mit Deckel, Eckstück
Nalga de adentro sin tapa
Oberschale ohne Deckel
Nalga de afuera
Unterschalle mit Semerolle, Filetsteak mit Schwanzstück
Peceto
Semerolle, runder Mocken, Schwanzrolle
Pecho
Brust
Rueda
Keule ohne Hüfte
Rueda con cuadril, pierna mocha
Keule
Tapa de bife ancho
Roastbeefdeckel
Tapa de cuadril
Hüftdeckel
Tapa de nalga
-
Tortuguita (o garrón de nalga)
Bratenfleisch, breiter Schenkel
Vacio
Dünnung
Innereien
Abomaso (Cuajo 4° estómago)
Labmagen
Carne de cabeza
Kopf
Corazón
Herz
Despojos, menudencias
Schlachtabfälle (Innereien)
Entraña fina, diafragma
Zwerchfell
Entraña gruesa o centro de entraña
Nabelsaum
Higado
Leber
Labio
Maul
Lengua
Zunge
Librillo, etsómago (3° estómago
Blattermagen
Mollejas (Timo)
Bries, Brieschen
Mondongo (1°-2° estómago)
Pansen, Kutteln, Kaldaunen, Kuddel
Nuez de quijada
Backen
Páncreas
Bauchspeicheldrüse, Pankreas
Rabo, cola
Schwanz
Riñones
Nieren
Sesos
Hirn, Gehirn
Tendones
Sehnen
Tragapasto, esofago
Speiseröhre, Ösophagus
Quelle:
Glossary of Main Export Cuts from Argentina. Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos (SAGPyA) - Argentinisches Amt für Landwirtschaft, Tierzucht, Fischerei und Lebensmittel.
Zur Verfügung gestellt von Gerardo Gueldner